「伍佰 樹枝孤鳥」的圖片搜尋結果

 我爸講古,提到小時候躲空襲警報。我老婆問:「是八年抗戰時日本的飛機嗎?」

 

   我爸說:「怎麼會是日本的?以前台灣是日本的啊!是美國人來炸的

 

   「這款的代誌,學校攏無提」這就是伍佰「空襲警報」歌詞裡提到的。雖然歌詞鄉土到有點逗趣

 

「阮阿公空襲的時早就已經跌落山腳
阮阿嬤的豬圈乎伊燒甲臭火乾
阮阿爸上班的糖廠去乎掃甲一坑一嘎
做田的隴嘛走去躲在樹仔腳」

 

旋律很活潑,整首曲子的襯底都是警報「喔喔」的聲音,熱鬧得不得了,但是內容是有點心酸的。台灣在歷史上有一段時間,其實是中國的敵人,同時也和美國為敵。身為台灣人,對這種顛來倒去的歷史定位,要習慣也很難

 

   聽伍佰,主要還是從當兵時期開始的。那時當營區大門口警衛排排長,一起生活的憲兵連弟兄,大概只有一張伍佰「夏夜晚風」演唱會的CD,整天就放同一片。只要「牽掛著妳是那顆我的心 飄呀飄地在妳面前捉摸不定」的聲音一出現,就知道又要再播放一次了。那時對這個唱國語歌「很台」的人就很有印象,當然更重要的是他流氓般的長相及凶狠的目光

 

   但流行音樂很直接,聽了喜歡就是喜歡,不喜歡一輩子也很難接受。所以我會喜歡,大概也是因為在我文青的形象下,也流著台灣人「氣口」的血液吧!

 

   後來買的這張「樹枝孤鳥」全台語的專輯,現在再重聽,依舊是十分喜愛,甚至覺得它首首動聽,曲曲精彩,找不到冷場之處。

 

伍佰的特色是多變的曲風,以及道地的台語用詞。雖然我本來就會講台語,但是伍佰的很多台語的詞或是用法,我也是第一次見到

 

「春夏交接的當時 蟬聲哀啼響上天
蝴蝶折翅落大水 路邊有斷頭的蜻蜓」  (斷腸詩)

 

   乍看是沒什麼特別的地方,但蜻蜓的台語是什麼呢?是「田嬰」

 

「半瞑的夢中 有貼心啊的面容

對妳已不再玲瓏轉 妳哪不說話」  (漂浪)

 

「貼心」的台語,真的就是「大」心。還有對妳不再「玲瓏轉」,意思是對妳不再「忙得團團轉」,形容生動。

 

「做水災啦 做水災啦 我的感情大風颱
跟著妳腳步風雨若來 看著妳行路心脾開懷  (煞到妳)

 

水災是用「做」的,感情可以「大風颱」,看女生走路也可以「心脾開懷」。這些詞聽了就知道意思,但平常我們卻不見得會這麼用

 

 

伍佰的很多歌,都像是給「大哥」或「兄弟」唱的,很有江湖的味道。如「漂浪」

 

「你若袂輕鬆 擱飲些酒來茫
麥凍那牽拖什麼如此甲這般
你若袂輕鬆 擱飲些酒來茫
茫乎伊面紅紅 心臟霹噗喘」

 

「飲些酒來茫」,真是乾脆痛快,喝就對了

 

「我的是你的 說暫時沒問題
朋友的交陪 咱不通太超過
酒是袂嫌多 說人生是短短
鬱卒的代誌 咱互相會體會」

 

朋友的「交陪」,不要太超過。我的就是你的,暫時沒問題,但那也是有界限的

 

到了另一首「返去故鄉」,那就更明確了

 

「風真透 我強愈哭
我哪乎人吃得這呢到

社會無量需要性命才是英雄」

 

總是要有些人去玩命,這是道上的「規矩」

 

「我的雙腳站在這  我的鮮血 我的目屎   隴藏在這個土腳
我的雙腳站在這  這有我的靈魂   雖然我猶原是感覺孤單

沒人會凍震動著我   但是沒人會凍震動著我
在這沒人會凍震動著我   但是沒人會凍震動著我」

 

總之,我活著回故鄉了。在這裡,沒有人可以「震動」著我,沒人可以對我怎樣

 

配合著蒼涼的旋律,真的有「北風勁且哀」的感覺

 

 

   看了伍佰的官網內容,才知道有些歌他是有寓意的。如「樹枝孤鳥」,本來是說愛人就這麼跑了,一點就不念在我的情意。但是最後接了幾句「樹枝孤鳥」,然後「偷偷在哭」,有點突兀感。原來是想到台灣的外交處境

 

   至於「斷腸詩」,如詩般的歌詞,唱的是流浪的男兒心情,結果竟然是描寫…  高雄業務員的辛酸!?  

 

「下埔雷雨落滿墘 日頭猶原光晴晴
照著南國的都市 照著流浪的男兒」

 

「青春青春渡時機 孤船有岸等何時
風雨停了愈空虛 茫茫人生佗位去

 

想到心內小哀悲 一種澀澀的滋味
東邊吹來雲一朵 催阮不通歇過時」

 

   我覺得不要想到業務員,境界會比較高吧?整首歌每句字數都一樣(七言),是伍佰寫的台語仿古詩。他自己說:「能寫出這樣的詞,是我的驕傲!」

 

   伍佰現在仍然十分活躍,不斷創作新歌。但我對他最大的印象與感動,仍然停留在這張「樹枝孤鳥」專輯。不僅歌好聽,更重要是青春時光的回憶!

arrow
arrow
    文章標籤
    樹枝孤鳥 伍佰
    全站熱搜

    shinnyjune 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()